《降临》与(臭名昭著的)萨丕尔-沃尔夫假说( 刘荻)


2017.02.14
index.jpg 电影《降临》海报

美籍华裔科幻作家特德·姜的小说《你一生的故事》改编的电影《降临》终于降临中国了。

电影刚开始的时候,观众们可能会对影片中穿插的有关影片主人公语言学家班克斯博士的女儿的片段感到迷惑不解,因为影片的主线情节显示,班克斯博士是一位未婚女性。随着故事逐渐发展,人们明白了:班克斯博士能够看到未来,她在梦中看到的是自己未来的女儿。不过,很多没有看懂本片的观众以为,班克斯博士能够看到未来是她自带的一种特异功能。这种理解是错误的,为什么?线索就是班克斯博士与物理学家伊恩交谈中提到的萨丕尔-沃尔夫假说。

萨丕尔-沃尔夫假说是什么?这个假说大致是说,语言影响人们的世界观,讲不同语言的人看待世界的方式是不一样的。具体点说,这种假说就好像:讲英语的人发现汉语中动词没有时态变化,就认为中国人没有时间概念;或者讲汉语的人发现英语中“rain”一词既可以指雨,也可以指下雨,或者“stone”一词既可以指石头,也可以指扔石头,就认为讲英语的人无法区分物体和动作(当然,这样的词汉语中其实也是有的,比如“领导”一词就是这样);或者古古人(他们的语言中只有东南西北,没有前后左右,他们说到自己的脚的时候都会说“我北边的那只脚”)发现美国人经常只说前后左右不说东南西北,就认为他们糊涂得找不着北;或者玛蔡斯人(他们的语言中有三种不同的过去式,分别用来表达“近期”、“很久以前”和“遥远的过去”,还有四种不同的“言据性”形态,分别用来表达直接经验、推论、猜想和道听途说,用错了形态会被认为说谎)认为美国人无法区分亲身经历和道听途说。

《降临》一片就建立在萨丕尔-沃尔夫假说之上,因此主人公班克斯博士学会了“七肢桶”的语言之后,就获得了像他们一样看待世界的能力,也就是能够看到未来。

不过,影片中没有提到的是,萨丕尔-沃尔夫假说在当今的语言学界,已经臭名昭著了,美国心理学家斯蒂芬·平克已经对这一假说做出了全面的批驳,以色列语言学家盖伊·多伊彻在其所著的《话/镜:世界因语言而不同》一书中更是称之为“萨丕尔-沃尔夫妄想”。这很容易理解:汉语中动词没有时态并不影响我们对时间的理解,英语中没有“言据性”形态也不影响讲英语的人区分亲身经历和道听途说。换句话说,语言并不会对我们的思维构成限制。如果我们有看到未来的能力,也不会因为我们所讲的语言而丧失这种能力——《话/镜》一书中举了这样的例子:原始人的语言中没有黄、绿、蓝、紫之类的词,并不影响他们区分这些颜色。像乔治·奥威尔的小说《1984》中那样,通过禁止某些“敏感词”来消灭“思想罪”,其实是不可能的——消灭“贪婪”一词并不能拯救世界经济,消灭“痛苦”一词也不能代替镇痛药,消灭“死亡”一词更不能让我们得到永生。

那么,语言对我们的思维难道就一点影响都没有吗?还是有的。人类学家弗兰茨·博厄斯认为,语言不会限制你,让你无法表达某些东西,但是会强制你必须表达某些东西。比如说,英语会强制你必须表达出动作发生的时间,汉语则没有这种强制,但是如果你想要表达动作发生的时间,当然还是可以表达的。

 

(文章仅代表特约评论员个人立场和观点)

添加评论

您可以通过填写以下表单发表评论,使用纯文本格式。 评论将被审核。