順口溜是中國老百姓的大嘴


2005.12.09 00:00 ET

美國普林斯頓大學中國文學教授林培瑞星期三在華盛頓郊外的馬里蘭大學做專題演講,討論中國大陸民間的順口溜。下面是自由亞洲電臺記者高山的採訪報道。

被稱爲中國通的林培瑞教授說, 順口溜這一中國民間文學形式運用中國古詩辭的韻律和節奏,抑揚頓錯, 琅琅上口,寓意深刻,流傳廣泛。林教授指出, 順口溜沒有固定的作者,在流傳中經過許多人的加工, 官方無法對它進行審查.

中國大陸廣爲流傳的各種民謠正是民衆智慧對於社會生活的反映。比如這首順口溜, (錄音)

林培瑞教授說, 順口溜反映了一種社會情緒,代表了一定時代的民間聲音,它不僅僅是民間文學,在很大程度上,更應該說是一種社會輿論,一種民間的意識形態。他提到在上世紀80 年代和90年年代在中國農村流傳的兩首民謠, (錄音)

林教授說,第一首順口溜反映了80年代中國農村經濟改革給農民帶來的各種好處。而到了九十年代 ,隨着中國經濟改革的深入,城鄉差距和貧富差距越來越大,農民原來的樂觀情緒蕩然無存。林培瑞教授說, 進入九十年代,中國新舊體制的矛盾帶來了許多社會問題,其中官員貪污腐敗成爲各種順口溜的一個主題, (錄音)

林教授說,順口溜是一種口頭文學, 它表達的是下層民衆的喜怒哀樂,宣泄着社會下層普遍的憤懣與抵抗情緒. 與此同時,順口溜也反映出時代的變遷和人們觀念的更新,下面兩首順口溜一首議論三陪小姐現象,另外一首則反映了部分都市女性對婚姻的新看法, (錄音)

林教授指出, 順口溜是一種減壓閥,由於中國官方媒體沒有老百姓的聲音,老百姓就通過口頭的宣泄,通過順口溜表達自己的情緒和情感. 林培瑞認爲,當下中國民間廣爲流傳的各種順口溜,反映了中國老百姓的智慧和對他們社會現狀的感受。

以上是本臺記者高山的採訪報道.

添加評論

您可以通過填寫以下表單發表評論,使用純文本格式。 評論將被審覈。