Ý nghĩa của việc Việt Nam cho phép tái xuất bản các tác phẩm của Phạm Quỳnh


2007-12-16
Share

Mặc Lâm, phóng viên đài RFA

Phạm Duy Tốn, Phạm Quỳnh và Nguyễn Văn Vĩnh chụp tại Paris năm 1922. Photo courtesy Wikipedia. >> Xem hình lớn hơn

Phạm Quỳnh có lẽ là môt học giả gây tranh cãi nhiều nhất tại miền Bắc Việt Nam. Các tác phẩm và hoạt động văn hóa của ông từng bị đánh giá là theo đuôi thực dân và bồi bút văn hóa đã một thời gian rất lâu bị cấm đoán.

Nhà xuất bản Tri Thức và Trung Tâm Văn Hóa & Ngôn Ngữ Đông Tây vừa cho ra mắt tác phẩm mới viết bằng tiếng Pháp của Phạm Quỳnh, được dịch lại từ nguyên bản tiếng Pháp của ông mang tên "Tiểu Luận Phạm Quỳnh viết bằng tiếng Pháp trong thời gian 1922-1932". Mặc Lâm phỏng vấn nhà phê bình lý luận Phạm Xuân Nguyên về vấn đề này.

Mặc Lâm: Thưa ông, theo như chúng tôi được biết thì ông là một trong bốn người góp sức dịch thuật tác phẩm "Tiểu Luận Phạm Quỳnh viết bằng tiếng Pháp trong thời gian 1922-1932" Việc cho phép xuất bản lại các tác phẩm của Phạm Quỳnh có ý nghĩa gì trong giai đoạn hiện nay?

Ý kiến (0)

Xem tất cả ý kiến.

Nhận xét

Bạn có thể đưa ý kiến của mình vào khung phía dưới. Ý kiến của Bạn sẽ được xem xét trước khi đưa lên trang web, phù hợp với Nguyên tắc sử dụng của RFA. Ý kiến của Bạn sẽ không xuất hiện ngay lập tức. RFA không chịu trách nhiệm về nội dung các ý kiến. Hãy vui lòng tôn trọng các quan điểm khác biệt cũng như căn cứ vào các dữ kiện của vấn đề.