សវនាការនៃអង្គជំនុំជម្រះសាលាដំបូងសាលាក្ដីខ្មែរក្រហម ត្រូវបានផ្អាកទៅវិញ នៅពេលចាប់ផ្ដើមសវនាការជាថ្មីនៅថ្ងៃដំបូង ដោយសារតែក្រុមបុគ្គលិកផ្នែកបកប្រែភាសានៅខាងភាគីកម្ពុជា ធ្វើពហិការមិនបំពេញការងារ។ បញ្ហានេះកើតឡើងក៏ព្រោះតែពួកគេមិនបានទទួលប្រាក់ខែ ៣ខែមកហើយ។
ក្រុមអ្នកបកប្រែភាសានៅសាលាក្ដីខ្មែរក្រហម បានប្រកាសជូនអង្គជំនុំជម្រះសាលាដំបូងភ្លាមៗ នៅពេលចាប់ផ្ដើមសវនាការស្ដាប់សក្ខីកម្មរបស់អ្នកជំនាញអន្តរជាតិ ឈ្មោះ ហ្វីលីព ហ្សត (Philip Short) ដែលគ្រោងធ្វើនៅព្រឹកថ្ងៃទី៤ ខែមីនា ឆ្នាំ២០១៣។
នៅមុនពេលប្រធានអង្គជំនុំជម្រះចាប់ផ្ដើមប្រកាសបើកសវនាការ ក្រុមអ្នកបកប្រែភាសាប្រកាសថា ខ្លួននឹងមិនធ្វើការទេ ប្រសិនបើមិនបាប្រាក់ខែ៖ «សូមគោរពលោកប្រធាន សូមគោរពលោក លោកស្រីចៅក្រម សូមគោរពភាគីទាំងអស់ដែលមានវត្តមាននៅទីនេះ! យើងខ្ញុំជាបុគ្គលិកជាតិផ្នែកបកប្រែភាសានៃអង្គជំនុំជម្រះវិសាមញ្ញក្នុងតុលាការកម្ពុជា សូមប្រកាសអនុវត្តការធ្វើពហិការមិនបំពេញការងារចាប់ពីនេះ ថ្ងៃច័ន្ទ ទី៤ ខែមីនា ឆ្នាំ២០១៣ នេះតទៅ រហូតដល់យើងខ្ញុំទទួលបានប្រាក់ពេញលេញសម្រាប់ខែធ្នូ ឆ្នាំ២០១២ និងខែមករា ខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ២០១៣ ទើបយើងខ្ញុំចាប់ផ្ដើមបំពេញការងារដូចប្រក្រតីឡើងវិញ។ សូមអរគុណលោកប្រធាន»។
ប្រធានអង្គជំនុំជម្រះសាលាដំបូង លោកចៅក្រម និល ណុន ថ្លែងថា អង្គជំនុំជម្រះមិនអាចអាចធ្វើអ្វីបានទេ ចំពោះបញ្ហាពហិការរបស់អ្នកបកប្រែដែលមិនបានទទួលប្រាក់ខែនេះ។ បន្ទាប់ពីការធ្វើពហិការរបស់ក្រុមអ្នកបកប្រែភាសាផ្នែករដ្ឋបាលសាលាក្ដី បានផ្ដល់អ្នកប្រែបណ្ដោះអាសន្នមួយរូបដល់អង្គជំនុំជម្រះ។ ក៏ប៉ុន្តែអ្នកបកប្រែម្នាក់មិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ដំណើរការសវនាការទេ។
នៅពេលដែលប្រធានអង្គជំនុំជម្រះ លោក និល ណុន សួរថា តើអ្នកបកប្រែបណ្ដោះអាសន្នអាចមានលទ្ធភាពបកប្រែបានរយៈពេលប៉ុណ្ណានោះ អ្នកបកប្រែឆ្លើយថា គាត់បកប្រែបានតែកន្លះម៉ោងទេ៖ «សូមជម្រាបលោកប្រធាន! ក្នុងនាមជាអ្នកបកប្រែអាជីព ដែលតម្រូវឱ្យបកប្រែគោរពតាមគុណភាព និងស្តង់ដារអន្តរជាតិសម្រាប់តុលាការនោះ យើងខ្ញុំអាចបកបានធានាគុណភាពនោះ ត្រឹមតែ ៣០នាទីតែប៉ុណ្ណោះនឹងត្រូវប្ដូរ។ តែជាអកុសល យើងខ្ញុំមិនមានភាគីខាងកម្ពុជា ដើម្បីគាំទ្រទេ។ ខាងបកប្រែទៅជាភាសាខ្មែរ គឺមានតែម្នាក់។ រីឯបកប្រែពីខ្មែរទៅភាសាអង់គ្លេសវិញ គឺមានតែម្នាក់តែប៉ុណ្ណោះ»។
អ្នកនាំពាក្យសាលាក្ដីខ្មែរក្រហម លោក នេត្រ ភក្ត្រា ថ្លែងថា អ្នកបកប្រែដើរតួនាទីយ៉ាងសំខាន់ នៅក្នុងសាលាក្ដីខ្មែរក្រហម ដែលបកប្រែទៅជា ៣ភាសា គឺភាសាខ្មែរ អង់គ្លេស និងបារាំង។ លោកថារហូតមកដល់ពេលនេះ នៅមិនទាន់មានដំណោះស្រាយទេ ហើយទំហំពហិការនឹងរាលដាលដល់មន្ត្រី និងបុគ្គលិកភាគីខ្មែរដទៃទៀត។
លោកអំពាវនាវដល់ប្រទេសផ្ដល់ជំនួយធំៗ ដូចជាប្រទេសជប៉ុន អូស្ត្រាលី អាល្លឺម៉ង់ សហភាពអឺរ៉ុបជាដើម ឱ្យជួយផ្ដល់ថវិកាដែលបានអនុម័ត ដើម្បីឱ្យសាលាក្ដីនេះមានថវិកាដំណើរការគ្រប់គ្រាន់៖ «យើងដឹងហើយ ថវិកាគម្រោងស្នើសុំដោយសាលាក្ដី ត្រូវបានអនុម័តពីក្រុមប្រទេសម្ចាស់ជំនួយហើយ...»។
ទន្ទឹមគ្នានឹងការធ្វើពហិការរបស់អ្នកបកប្រែភាសានេះ ជនជាប់ចោទ អៀង សារី ក៏មិនមានវត្តមានក្នុងសវនាការដែរ ព្រោះគាត់ត្រូវបញ្ជូនទៅមន្ទីរពេទ្យមិត្តភាពខ្មែរ-សូវៀត។ មេធាវីការពារក្ដីជនជាប់ចោទ អៀង សារី មិនទាន់បានផ្ដល់ព័ត៌មានលម្អិតដល់អង្គជំនុំជម្រះពេញលេញនៅឡើយទេ ព្រោះមិនទាន់បានជួបពិគ្រោះជាមួយកូនក្ដីរបស់ខ្លួន។
សហចៅក្រមអន្តរជាតិ អ្នកស្រី ស៊ីលវៀ ខាតរ៉ាយត៍ (Silvia Cartwright) ថ្លែងក្នុងសវនាការថា ជនជាប់ចោទ អៀង សារី មិនបានលះបង់សិទ្ធិស្ដាប់អ្នកជំនាញទេ ក្នុងអំឡុងពេលដែលគាត់ឈឺចូលសម្រាកនៅមន្ទីរពេទ្យ។ ដូច្នេះ អង្គសវនាការមិនអាចបន្តសវនាការដោយមិនមានវត្តមានជនជាប់ចោទរូបនេះបានទេ។ ដោយឡែកជនជាប់ចោទ នួន ជា ក៏មានសុខភាពមិនសូវមាំទាំសម្រាប់ការចូលរួមសវនាការដោយផ្ទាល់ដែរ ដោយគាត់សុំផ្អាកសវនាការ។
សវនាការសាលាដំបូង ដែលគ្រោងស្ដាប់សក្ខីកម្មអ្នកជំនាញឈ្មោះ ហ្វីលីព ហ្សត រយៈពេល ៤ថ្ងៃ រហូតដល់ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ ទី៧ ខែមីនា ត្រូវបានប្រកាសផ្អាកទៅវិញ បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើមបានរយៈ ១៥នាទី ដោយសារតែបញ្ហាប្រឈមទាំងថវិកា និងសុខភាពជនជាប់ចោទ ហើយពេលវេលាច្បាស់លាស់នៅមិនទាន់កំណត់នៅឡើយទេ៕
កំណត់ចំណាំចំពោះអ្នកបញ្ចូលមតិនៅក្នុងអត្ថបទនេះ៖ ដើម្បីរក្សាសេចក្ដីថ្លៃថ្នូរ យើងខ្ញុំនឹងផ្សាយតែមតិណា ដែលមិនជេរប្រមាថដល់អ្នកដទៃប៉ុណ្ណោះ។
