“Köz yéshida nemlen'gen zémin” romanining in'glizche terjimisi xelq'ara terjime eser mukapatqa érishti
2017.06.16
Hazir awstraliyede muhajirette turuwatqan, Uyghur diyaridin köchüp chiqqan péshqedem tatar ziyaliysi süyün'gül chanishif xanimning , xitay hökümitining 50-60-yillarda Uyghur diyarida élip barghan siyasiy küreshliri heqqide Uyghur tilida yézilghan “Köz yéshida nemlen'gen zémin” namliq tarixiy romanining en'gliyede turuwatqan Uyghur ziyaliysi rehime mexmut teripidin terjime qilin'ghan in'glizche nusxisi, xelq'ara qelemkeshler jem'iyitining 2017-yilliq terjime eser mukapatigha érishti.
Mezkur kitabni uzun yil emgek singdürüp in'gliz tiligha terjime qilghan Uyghur ziyaliysi rehime mexmut xanimning radiyomizgha bergen melumatlirigha asaslan'ghanda, bu qétim mukapat namzati qilip körsitilgen eserler tizimlikide 14 xil tildin terjime qilin'ghan eserler bar bolup, mukapatlan'ghan eserler arisidiki 1980-yillarda Uyghur diyaridin awstraliyege köchmen bolup yerleshken süyün'gül chanishifning “Köz yéshida nemlen'gen zémin” mawzuluq esiride xitay kommunist hökümitining 20-esirning 50-, 60-yillirida Uyghur diyarida élip barghan birqanche qétimliq siyasiy küreshliride ziyankeshlikke uchrighan Uyghur, tatar we bashqa qérindash milletlerning béshigha kelgen échinishliq qismetliri teswirlen'gen.Mezkur eserni in'glizchige terjime qilghan rehime mexmut xanim téléfon ziyaritimizni qobul qilip, eserning mukapatqa érishkenlikidin intayin xursen bolghanliqini bayan qildi. Kitab Uyghur tilida yézilghan. Kitabning aptori süyün'gül chanishif xanim téléfon ziyaritimizni qobul qilip, kitabning en'gliyede bundaq bir mukapatqa érishkenlikidin intayin xursen bolghanliqini bayan qildi.
En'gliye qelemkeshler jem'iyiti 1921-yili qurulghan bolup, xelq'arada zor abruygha ige, pikir erkinlikini terghib qilidighan bir teshkilat bolup, kéyinche xelq'ara qelemkeshler teshkilati qurulghan. Rehime mexmut xanim “Köz yéshida nemlen'gen zémin” namliq romanning bundaq bir mukapatqa érishkenlikining zor ehmiyetke ige ikenlikini tekitlidi. Süyün'gül chanishif xanim burundin tartip birdin -bir arzusining kitabining en'gilizchige terjime qilinishi ikenlikini, dunya tili bolghan en'gilizchige terjime qilin'ghandin kéyin dunyadiki téximu köp tilgha terjime qilinidighanliqini bayan qildi. Rehime mexmut xanim bu kitabning xelq'ara qelemkeshler jem'iyitining 2017-yilliq terjime kitab mukapatigha érishishining ikki jehettin muhim ikenlikini tekitlidi.
Süyün'gül chanishif xanimning “Köz yéshida nemlen'gen zémin” namliq romani 2009-yili türkiyede Uyghur tilida neshr qilin'ghandin kéyin, mezkur eser türk, rus, tatar we in'gliz tillirigha terjime qilin'ghan.