在這樣的背景下,施本格勒的《西方的沒落》一書中文全譯本最近問世了。施本格勒是德國哲學家和歷史學家。第一次世界大戰期間,他有感於西方文明世界的分崩離析和血腥仇殺,花了數年時間寫了這本文化和歷史巨著,從1918年到1922年分上下兩冊出版。
這本書出版後,由於它迎合了戰後西方世界彌漫的文化悲觀主義和對西方文明的深刻反思,立刻引起了轟動,被翻譯成多語言。“西方的沒落”一時成為最流行的詞彙。這本書在非西方世界也受到重視,很多因為第一次世界大戰而對西方文明失望,重興本民族文明價值的思想家和學者從中吸取了養分。中國30和40年代的文化界有過一個“戰國策”派,就是以施本格勒的觀點為基礎的。
那麼,施本格勒所謂“西方的沒落”是什麼意思呢?簡單來說,他認為文明就像生物體,有它的生命周期。一個文明到了最後,就會經過一個戰國時期。在這個時期文明失去了文化創造力,出現了分崩離析和相互混戰。文明的生命力結束後,或者被新興的文明取代,或者進入一個永恆的停滯。在他看來,中國文明高峰早在春秋戰國時代就結束了,從那以後不過是文化僵屍而已。
施本格勒認為,西方文明正按照這個規律在走入末路,第一次世界大戰就是症狀。不過他又認為,文明的沒落不一定意味著無所作為的悲觀主義。相反,他認為戰國時期的到來為一些生命力仍然頑強的民族提供了機會,讓他們復興甚至成為霸主。
在他看來,民主制度,個人自由和市場經濟是文明異化的表現,也是西方國家沒落的根源,而相對來說,這些東西在當時的德國影響要小得多。從這個意義上看,德意志民族的生命力仍然旺盛,有希望在整個西方文明衰落的背景下崛起,取代英美法成為戰國時期的新霸主。
這樣,從談論西方的沒落到展示德國的特色,施本格勒從歷史和文化研究的角度為戰敗後民心沮喪的德國指出了一條民族復興之路,這就是是臥薪嘗膽,富國強兵,堅信本民族的優越性和歷史使命,將來當文明的霸主。在這個意義上,施本格勒的理論為戰後德國極端民族主義的興起准備了土壤,雖然他本人有強烈的貴族政治色彩,看不起依靠群眾運動起家的納粹黨。
《西方的沒落》第一卷的中文譯本早在文革前就由商務印書館出版了,當時是供內部批判用的。最近的兩卷本全譯版可以看作是那個工作的繼承,但願今天的中國讀者能真正用“批判”的眼光來看待它,從歷史和現實的比較中自然會得出西方有沒有沒落的結論。