「盧比奧」改譯「魯比奧」解制裁? 中方:更重要是他的英文名

美國國務卿魯比奧(Marco Rubio)有「反華急先鋒」之稱,至今仍被中國列為制裁對象,中國外交部發言人毛寧對此表示,中方的制裁針對的是「損害中國正常權益的言行」。

在周三(22日)的記者會上,《紐約時報》記者提問,中方最近將美國國務卿「盧比奧」的中文譯名改為「魯比奧」,是否意味著他不再被制裁?據《中央社》報道,毛寧略顯尷尬地表示,「哦,哦,我還沒有注意到,但是我可以了解一下,但是我想,更重要的是他的英文名字吧」。

毛寧又謂,關於制裁,「我的同事(中國外交部發言人郭嘉昆)昨天已經介紹了中方的立場」;她強調,中方的制裁針對的是「損害中國正常權益的言行」。

針對中國是否會解除對魯比奧的制裁,郭嘉昆周二(21日)的回應是:「中方將堅定維護國家利益,同時『中美兩國高層官員有必要以適當方式保持接觸』。」

做好鋪墊避免再成為話柄

抗中立場鮮明的魯比奧先後因新疆、香港問題,兩度遭北京制裁。2020年7月,中國反制美國懲治新疆高官,制裁的美國議員中就包括魯比奧;2020年8月,中國就香港問題制裁11名美國人,作為反擊美方對中方官員實施制裁,魯比奧也榜上有名。

一名不願透露姓名的中國學者分析,郭嘉昆所說的「中方將堅定維護國家利益」,言外之意就是中國先前對魯比奧的制裁是基於「維護國家利益」所為,那麼,「堅定維護國家利益」這句話就是代表中方先前對魯比奧的兩次制裁,本質上並沒有錯,也是在為中方未來與魯比奧在中國接觸作好鋪墊,避免再成為話柄。

中國人民大學國際關係學院教授時殷弘認為,在目前中美關係以「友善」為優先的氣氛下,如果中國政府決定邀請魯比奧到中國會談,中方為魯比奧解除制裁將「輕而易舉」,甚至不用公開宣布。

編輯:李向陽(台北) 網編:陳家傑