【言论自由】网民支持「大翻译运动」 人民日报微博急屏蔽留言
2022.03.31
本台周三(30日)报道,《人民日报》海外版等官媒发表网评文章,指控运动参与者为「反华势力」。岂料在其官方微博讨论区,大批网民却一面倒支持「大翻译运动」,网民纷纷表示「看来官媒们是真急了」,「很急,忽悠国内的话要被翻译了」。目前留言区已审查并屏蔽相关言论,留言区一律改为「博主精选」。
近日,在社交媒体上日益火爆的「大翻译运动」网络行动,将中国官方隐身其后的中文圈亲俄、鼓吹战争的舆论等翻译成多国文字,发布到海外社交媒体上,令国际社会得以一窥中国官方和民间面对战争的真实立场。该行动引发中共喉舌媒体下场狂批。《人民日报》海外版周三发表网评文章「小偷小摸的『大翻译运动』抹黑不了中国」,指控运动参与者为「反华势力」和「西方耗材」。
不过,在周三的留言版上,大部份网民却是一面倒支持「大翻译运动」。有网民表示「看来官媒们是真急了」,「很急,忽悠国内的话要被翻译了」,「有些谎话是为了骗人用的,当然不能让别人知道了」。网民强调,大翻译运动「不是偷偷摸摸,是光明正大哦」。「我寻思著,人家翻译的不都是墙内微博知乎的热榜热帖,哪里偏了?既然官媒这么气急败坏,看来要加大力度」。亦有网民认为,「看了翻译,真没抹黑,就是实是求是的原话翻译。」
也有网民嘲讽指出:「你以前翻译别人不也挺开心的?支持翻译,中国人民不能和世界脱节。」「传递中国真实的声音,这是免费的大外宣啊,不知道反对个啥?」「挺好哒!咱们就是说内宣外宣保持高度一致,大翻译运动说不定比CGTN传播效率高噢,为领导省钱」。「你敢筛选评论区,还不敢让别人原封不动翻译出去?」「敢作敢当,怕它干甚么?」
记者/责编:方德豪 网编:刘定坚