查核结果:误导
一分钟完读:
中英文社媒最近广传一则经剪辑的短视频,内容是美国国务院发言人马修∙米勒(Matthew Miller)在记者会上说:“以色列有权试图以这些平民为(攻击)目标”,此言论引发媒体及社媒账号大量转发和抨击。
经查,米勒确实在6月6日国务院记者会上讲了这句话,但根据上下文,“平民”应为“哈马斯”的口误。官方文字记录已加注,说明米勒本意是指“哈马斯武装人员”而非平民。国务院也告诉亚洲事实查核实验室,米勒想说的是“哈马斯”,不应忽视国务院在官方文字记录上的注解。
深度分析:
近日,美国国务院发言人马修.米勒在记者会上说:"以色列有权试图以这些平民为(攻击)目标"的段视频在中英文社交媒体上广泛传播,并引发热议。转发者包括俄罗斯媒体 "Ruptly国际新闻视频通讯社"等,粉丝逾百万的微博"大V"用户 "金华磊哥"还称"美国国务院发言人是不是失心疯了"。

经查,米勒在6月6日例行记者会上确实讲了这句话。亚洲事实查核实验室在亚洲时间6月7日查询国务院的 记者会文字记录,发现"target those civilians"这句话已加上注,注记为"Hamas fighters",说明米勒本意是要说"哈马斯武装人员",而非平民。
而在说这句话之前,米勒说的是“美国已向以色列政府明确表示,希望他们尽一切努力减少平民伤害⋯⋯哈马斯躲在学校里,其他武装人员躲在学校里,这些人是合法的目标,但同时他们藏在平民附近。”
从米勒发言的前后文,可以知道他所指的“合法(攻击)目标”为哈马斯武装人员,但网传短视频仅剪辑米勒口误的部分,并未呈现其完整说法,使他的话脱离了上下文。

事实上,在许多社媒账号转传视频之前,已有媒体注意到米勒的说法可能有问题,并询问了美国国务院。根据土耳其媒体 《安纳杜鲁新闻社》(Anadolu)于6月6日发布(6月7日更新)的报道,国务院已说明米勒当时是口误,本意是指"哈马斯"而非平民。
然而,“Ruptly”“金华磊哥”等账号转传时,却未提及美国国务院已更正米勒口误。“观察者网”“看看新闻”等媒体转发视频时则有指出:“美国国务院随后在文字实录网页上进行了‘勘误’,辩称米勒想表达的其实是‘以色列有权试图袭击哈马斯武装人员’。”
亚洲事实查核实验室询问美国国务院,一名发言人回应,国务院发言人显然是要说“哈马斯”,也已在记者会文字记录加注,忽略这一点是昧于事实的。
亚洲事实查核实验室(Asia Fact Check Lab)针对当今复杂媒体环境以及新兴传播生态而成立。我们本于新闻专业主义,提供专业查核报告及与信息环境相关的传播观察、深度报道,帮助读者对公共议题获得多元而全面的认识。读者若对任何媒体及社交软件传播的信息有疑问,欢迎以电邮afcl@rfa.org寄给亚洲事实查核实验室,由我们为您查证核实。
亚洲事实查核实验室在X、脸书、IG开张了,欢迎读者追踪、分享、转发。X这边请进:中文 @asiafactcheckcn ;英文: @AFCL_eng 、 FB在这里 、 IG也别忘了 。