专栏 | 华盛顿手记:本台独家声音文本:巫宁坤自述(3)一生苦难之源:保家卫国追求自由

2019-09-10
电邮
评论
Share
打印
著名翻译家、作家和文学批评家巫宁坤先生。(图源:百度百科)
著名翻译家、作家和文学批评家巫宁坤先生。(图源:百度百科)

日军打到昆明,“委员长要指挥滇西抗战,通讯不便,军事命令只能通过电话打给昆明基地王叔铭,再转达到前线”,王叔铭山东口音难懂,由巫宁坤记录双方通话内容,包括以军事地图查找战略地理位、地名、军事部署等,记录完毕,王叔铭据此向前线发布蒋介石作战命令。此后,蒋介石与王叔铭所有通话均由巫宁坤记录整理,深得信赖和重用。巫宁坤后随王叔铭前往成都,为美军组建新的空军基地做翻译、为英国在华空军参谋学校做翻译、同时为美中空军联合作战翻译英文作战命令。后派往美国本土各地,跟随总领队为中国赴美过受训的中国空军重轰炸大队(10组共350人)做翻译。二战结束后,毕业于美国空军副官学校的巫宁坤,犹豫之后回绝了派回中国创办空军副官学校的重任,毅然离开军职,留在美国,接续了早前因抗战中断的学业……。

无论投笔从戎,还是回归学业,巫宁坤一生追寻家国独立和个人自由,他没有料到的是:他亲耳听的罗斯福总统争取四大自由的号召,以及自己的自由实践,竟然成为他后半生的沦陷于苦难的原因……

完整网站