Dân biểu Canada gởi kiến nghị kêu gọi trả tự do cho 7 nhà dân chủ

Thưa quý thính giả, như tin đã đưa, Tòa án Nhân dân Tỉnh Bến Tre sắp đưa Mục sư Dương Kim Khải và sáu người nữa ra Tòa xét xử về tội gọi là “âm mưu lật đổ chính quyền và có liên hệ với Đảng Việt Tân”.
Quỳnh Như, phóng viên RFA
2011-05-28
Email
Ý kiến của Bạn
Share
In trang này
Mục sư Dương Kim Khải sau khi rời nhà tù vào năm 2006.
Mục sư Dương Kim Khải sau khi rời nhà tù vào năm 2006.
Photo courtesy of lenduong.net

Các tổ chức nhân quyền quốc tế đang phản ứng mạnh mẽ trước việc chính phủ Việt Nam đàn áp những nhà dân chủ này chỉ vì họ bênh vực cho dân oan khiếu kiện bị cưỡng chiếm đất đai.

Tại Hoa Kỳ, nhóm các nhà dân cử Mỹ tranh đấu cho vấn đề nhân quyền Việt Nam, gởi thư kiến nghị lên Thủ tướng Việt Nam để yêu cầu trả tự do cho 7 người này. Cùng thời điểm này, ông Wayne Marston, Dân biểu Canada, thành viên thuộc Tiểu bang Nhân quyền quốc tế của Quốc hội Canada cũng vừa gởi thư đến Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng yêu cầu trả tự do cho những người này, đồng thời cũng yêu cầu chính phủ Việt Nam chấm dứt ngay việc đàn áp các nhà hoạt động dân chủ tranh đấu ôn hòa.

Nhân dịp này Quỳnh Như có cuộc nói chuyện Dân biểu Wayne Marston về vấn đề này. Phần chuyển ngữ sẽ do Trung Khang đọc. Mời quý thính giả theo dõi.

Cáo buộc vô lý

Dân biểu Wayne Marston. Photo courtesy of Parliament of Canada.
Dân biểu Wayne Marston. Photo courtesy of Parliament of Canada. Photo: RFA
Quỳnh Như: Thưa Ngài Dân biểu, chúng tôi vừa nghe tin ông gởi thư đến Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng, yêu cầu chính phủ Việt Nam trả tự do ngay tức khắc cho bảy nhà đấu tranh dân chủ ôn hòa sắp bị đưa ra Tòa án tại Tỉnh Bến Tre để xét xử với cáo buộc về tội gọi là “âm mưu lật đổ chính quyền”. Xin ông nói qua về việc này cho thính giả của Đài Á Châu Tự Do được biết.

DB Wayne Marston: Chúng tôi rất quan ngại khi nghe tin những người hoạt động ôn hòa này, trong đó có Mục Sư Dương Kim Khải và sáu người nữa bị bắt và bị chính quyền Việt Nam biệt giam kể từ tháng 7 năm ngoái. Họ phải chịu đựng sự hành hạ của công an, và không được cho phép gặp mặt bất cứ ai kể cả thân nhân và luật sư của họ.

Tôi nghĩ điều quan trọng đầu tiên là phải cho phép bảy người này được gặp người thân và luật sư. Đồng thời tôi đã viết thư gởi đến Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng, yêu cầu trả tự do ngay tức khắc cho những người hiện đang bị giam giữ này.

Quỳnh Như: Thưa, ông có bình luận gì về vấn đề này?

Cho nên tôi cho rằng, việc chính quyền cáo buộc bảy người đấu tranh ôn hòa này vào tội danh đó là không đúng.

DB Wayne Marston

DB Wayne Marston: Vâng, tôi nghĩ nếu như những người này bày tỏ ý kiến phản đối một cách ôn hòa, bênh vực cho những dân oan đi khiếu kiện vì bị cưỡng chiếm đất đai mà bị chính quyền khép vào tội “âm mưu lật đổ chế độ” theo điều 79 của Bộ Luật Hình sự của Việt Nam thì đây quả là một điều làm chúng tôi vô cùng ngạc nhiên.

Cho nên tôi cho rằng, việc chính quyền cáo buộc bảy người đấu tranh ôn hòa này vào tội danh đó là không đúng. Do vậy, tôi mong rằng nhà nước Việt Nam sẽ xem xét lại việc này và sớm trả tự do cho cả bảy người họ.

Quan tâm và ủng hộ

Quỳnh Như: Theo như chỗ chúng tôi được biết thì trong thư gởi cho ông Nguyễn Tấn Dũng, ông cũng yêu cầu chính phủ Việt Nam nên ngưng ngay các hành động bắt bớ, và giam giữ các công dân bày tỏ ý kiến một cách ôn hòa về vấn đề nhân quyền hay tự do tôn giáo, cũng như cần chấm dứt việc sử dụng bạo lực đe dọa, khủng bố tinh thần gia đình của họ. Thưa có đúng không?

Dự kiến ngày 30/5, tòa án Nhân dân tỉnh Bến Tre sẽ xét xử bảy người. Photo courtesy of Viettan.
Dự kiến ngày 30/5, tòa án Nhân dân tỉnh Bến Tre sẽ xét xử bảy người. Photo courtesy of Viettan. Photo: RFA
DB Wayne Marston: Thư kiến nghị gởi cho Thủ tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng đã được gởi đi từ hôm 24/05. Hiện chúng tôi đang rất quan ngại cho tình hình của bảy người còn đang bị giam giữ chờ đưa ra xét xử này. Chúng tôi cũng hiểu những khó khăn mà họ phải đương đầu hiện nay, với một cáo buộc về một tội danh nghiêm trọng như vậy. Trong khi chúng tôi nghĩ rằng họ có quyền được bày tỏ những điểm bất đồng chính kiến với nhà nước một cách ôn hòa, nên họ không có tội. Vì thế chúng tôi cũng muốn bày tỏ sự cảm thông đối với họ và sự hỗ trợ tinh thần đến cho gia đình họ.

Quỳnh Như: Vâng, thư đã gởi đi từ hôm,vậy đã có phản hồi nào từ phía của chính quyền Việt Nam?

DB Wayne Marston: Không. Tôi chưa thấy có động tịnh gì từ phía chính phủ Việt Nam đối với thư đề nghị của tôi. Và ở Canada chúng tôi thì cũng mới xong kỳ bầu cử, mà thư thì cũng mới gởi đi Hà Nội hôm 24/05, nên tôi cũng không ngạc nhiên khi chưa thấy phản hồi từ phía chính quyền Việt Nam.

Quỳnh Như: Đây không phải là lần đầu tiên cộng đồng quốc tế và những người quan tâm gởi thư yêu cầu chính phủ Việt Nam nên cải thiện tình trạng nhân quyền trong nước và chấm dứt việc đàn áp bắt bớ đối với những nhân vật bất đồng chính kiến, nhưng người ta vẫn chưa thấy có một động thái nào đáp ứng lại các yêu cầu đó. Ông có nghĩ rằng, lần này chính quyền Hà Nội sẽ có những thay đổi tiến bộ hơn không?

DB Wayne Marston: Chúng tôi vẫn luôn mong rằng trong những trường hợp như thế này, bức thư sẽ có một tác động nào đó. Hơn nữa, qua kinh nghiệm theo dõi tình hình tại các quốc gia có chế độ chính trị như ở Việt Nam, chúng tôi cũng biết rằng nếu các tổ chức nhân quyền trên thế giới bày tỏ mối quan tâm sâu sắc đến những trường hợp bắt bớ và giam cầm các tù nhân lương tâm qua những bức thư kiến nghị như thế này, thì cũng sẽ có một tác động nào đó, ít nhất là cũng cải thiện được đôi chút tình hình khó khăn đối với những nhà hoạt động đang ở trong tù, hoặc là công an sẽ cho phép thân nhân họ được vào thăm nuôi, hoặc họ có thể gặp luật sư của mình, ...”

Quỳnh Như: Và theo ngài, thì dư luận nước ngoài cần có biện pháp gì hữu hiện hơn đối với chính phủ Việt Nam để buộc chính quyền này thực thi các quyền tự do dân chủ, và nhân quyền trong nước?

Tôi muốn động viên các nhà đấu tranh ôn hòa tiếp tục cuộc đấu tranh để đòi hỏi chính phủ tôn trọng các quyền tự do của người dân.

DB Wayne Marston

DB Wayne Marston: Đối với một nước như Việt Nam, điều quan trọng cần thực hiện là phải làm sao thể hiện cho Thủ tướng và các quan chức của chính phủ Việt Nam thấy rõ được điều quan tâm, trông đợi của Liên Hiệp Quốc và của các tổ chức nhân quyền trên thế giới đối với việc cải thiện tình hình nhân quyền và chấm dứt vấn đề đàn áp tự do tôn giáo, cho phép người dân trong nước được hưởng một số quyền tự do căn bản, trong đó có quyền tự do hội họp, quyền được bày tỏ sự bất đồng chính kiến đối với chính phủ một cách ôn hòa.

Và tôi nghĩ rằng chính phủ các nước trong cộng đồng thế giới cũng như các tổ chức chính trị nên thường xuyên gởi đến cho chính phủ Việt Nam những lá thư kiến nghị, bày tỏ những mối quan tâm và sự thất vọng trước việc thực thi dân chủ đối với người dân Việt Nam hiện nay. Hy vọng điều này có thể giúp cải thiện được phần nào bầu không khí chính trị trong nước.

Quỳnh Như: Trước khi dứt lời, qua đây ông có muốn gửi gắm thêm điều gì với quý thính giả của Đài Á Châu Tự Do?

DB Wayne Marston: Tôi muốn động viên các nhà đấu tranh ôn hòa tiếp tục cuộc đấu tranh để đòi hỏi chính phủ tôn trọng các quyền tự do của người dân, và cho chính phủ thấy rằng đối với quý vị, vấn đề nhân quyền là quan trọng cũng như việc người dân được phép bày tỏ ý kiến phản đối một cách ôn hòa là một nhu cầu chính đáng. Hình thức đấu tranh ôn hòa của quý vị là phù hợp. Tôi hoàn toàn ủng hộ và động viên.

Quỳnh Như: Xin cảm ơn Ngài Dân biểu Wayne Marston đã dành cho Đài chúng tôi cuộc phỏng vấn này.

Theo dòng thời sự:

Xem toàn trang